Over the past couple of years, a lot has changed in the website and app translation industry. While a couple of new tools and techniques have been introduced what’s mainly changed is how easy it has become to get your app or website localized. By localization, we don’t just mean that the language is in the local language, but other aspects of its content like design elements are also localized which helps maximize outreach efforts in that particular region.
The biggest advantage a business can have is a website that’s available in the local language. Not only does that give the business access to a huge global market, but it can help many businesses grow in otherwise challenging industries.
If you are considering getting your website or app translated, there are a couple of things you should be aware of, which we’ll discuss in this article.
The Global Translation Marketplace
Over the past couple of years, it has become increasingly cheaper and easier to hire professionals from halfway across the world to translate your website. For instance, you can hire a Greek software engineer and translator in Greece who will translate your app to Greek. The advantage of hiring such a person is not only are they familiar with software development but are native speakers too. Also, unlike hiring someone locally, you’ll probably end up paying comparatively less for a better translation. Some experienced translators will also give you pointers to further localize your app for their market.
Improved Translation Tools
Online translation like Google’s Translate has improved with AI to the extent that they do a pretty good job. Babble Fish recently introduced several premium tools which too do a good job of translating text on the fly in multiple languages. All of this makes localizing a website very easy, but the same does not apply to perhaps app translations. App translations need to be done by someone who understands how to use the software and is familiar with software development.
Mobile Based Translation Tools
Many mobile-based tools for Android and iOS do a pretty good job of translating website content, voice conversations, and even providing subtexts for films. However, they may not help with translating apps from perhaps Japanese to English or vice versa. That said, these tools are improving almost every year to the point where now they are surprisingly good but still not a replacement for a human translator.
Your best bet to get any app or website translation and localized is still a translation agency. Translation agencies employ not only native speakers and writers in various languages but have a load of experience translating all types of content.
Translation agencies will also be able to ensure that not only is your content accurately translated but also that it is done by an expert. Plus, the content is edited and checked by a hierarchy of people to ensure that is error-free and even culturally appropriate.